- Жанр
- Авторская песня
- Лицензия
-
- Над треком работали
- Георгий Тележко
- Описание
- Песня на стихи Роберта Бёрнса "My Heart's in the Highlands" в моём переводе.
- История создания
- Мелодия песни - отголосок мелодии, услышанной мной по радио лет 30 назад. Самого оригинала, подтолкнувшего на ещё одну попытку переложить стихи Бёрнса на музыку, найти не удалось - хотя сравнить было бы любопытно. Перевод на русский язык сделан в 2005 году: http://www.stihi.ru/2005/10/22-1139.
- Студия
- Rusty Gale (Рустам Галеев)
- Текст
- Роберт Бёрнс. В горах мое сердце
В горах мое сердце, оно не со мной,
Летит мое сердце оленьей тропой,
За диким оленем и косулей летит,
В горах мое сердце, где б я ни был в пути.
О горы, прощайте, и Север, прощай,
Ты - родина чести, достоинства край,
И где бы я ни был, куда бы ни плыл,
Я горы родные навек полюбил.
Прощайте, вершины и снег у вершин,
Прощайте, долины и зелень низин,
Прощайте, дубравы, где ветви сплелись,
Прощай, шум потоков, несущихся вниз.
В горах мое сердце, оно не со мной,
Летит мое сердце оленьей тропой,
За диким оленем и косулей летит,
В горах мое сердце, где б я ни был в пути.
My heart's in the Highlands...