RealMusic
4 года

Псалом 89 (90) поет Петр Савинков

5:44
28 19%
Краткое описание
Древнейший текст, кумулятивный перевод сделан с нескольких древних текстов. Перевод одобрен православными (в письменном виде), мусульманами, иудеями, буддистами и др., как и другие псалмы, вошедшие в изданную книгу переводов.
Краткое описание
Древнейший текст, кумулятивный перевод сделан с нескольких древних текстов. Перевод одобрен православными (в письменном виде), мусульманами, иудеями, буддистами и др., как и другие псалмы, вошедшие в изданную книгу переводов.
Теги
Лицензия
Над треком работали
Андрей Лучник, Владимир Смирнов (Andrey Luchnik,Vladimir Smirnov)
Автор музыки
Андрей Лучник, Владимир Смирнов (Andrey Luchnik, Vladimir Smirno
Автор текста
Андрей Лучник (Andrey Luchnik)
Исполнитель
Петр Савинков (Piotr Savinkov)
Описание
Древнейший текст, кумулятивный перевод сделан с нескольких древних текстов. Нумерация псалма - 89 (у православных, католиков, и в некоторых иудейских текстах (не масоретском). Нумерация псалма - 90 у западных (не российских) протестантов, а также в масоретском тексте. Нумерация текстов по Септуагинте (Александрийский кодекс) совпадает с православными, католиками и некоторыми иудейскими текстами. Музыка содержит размеры 6/8 и 9/8, то есть содержит признаки музыки "рок", а то, что использованы два размера, а не один, указывает на элемент джаза.
История создания
Потом расскажу.
Альбом
Запись (Registered)
Студия
Андрей Лучник
Текст
Псалом 89

2 Наши взоры от века мерцали в Твоей колыбели,
3 Прежде, чем Ты воздвиг это солнце и эту вселенную,
4 Позовешь - и земля Твоя станет последней постелью.
5 Ворох тысячелетий - Твоих размышлений мгновения,

6 Наши дни, как вода, утекают, ветрами разносятся,
6 Как трава, увядают и в солнечный полдень засохнут,
7 Иссякает родник - Твоя ярость над нами возносится -
8 Стук сердец отсчитает грехи перед тем, как умолкнуть.

9 Наши годы, как эхо, растают, истлеют, как призраки,
10 Расточаясь в трудах и заботах, уйдет поколение,
11 Неизбежная кара на грешные головы призвана, -
11 Воздаяния непостижимость приводит в смятение.

12 Научи созидать свои дни, вдохнови разумением,
13 Надели Своей милостью, укороти наказание,
14 На рассвете яви нам с небес Свое благоволение,
15 Дня грядущего радость - да будет Твоим подаянием.

15 И воздай нам прощеньем за годы греха и страдания,
16 И да будет на нас и на детях Твое отпущение,
17 И да будут угодными, Господи, наши деяния,
17 И да сбудется нам по молитве Твое снисхождение.

Translation into English:
Psalm 89/90

1 Our gazes primevally flickered in heavenly cradle -
2 Just before You established the sun and the world of creation.
3 You call back and the earth turns to be the eventual resting -
4 The melleniums rush like a moment in Your revelation.

5 Our span like a stream goes away, like a dream rushes over,
5,6 Just as grass in the morning bright green, in the evening turns yellow.
7 Spring is gone - and Your fury rise's over the heads of a sorrow
8 Strokes of hearts will account for sins just before their ending.

9 All our days pass away like a brook, melt into the obscurity
10 Generations expend their days in but trouble and sorrow
11 Unavoidable chastening crushes the mortal's impurity
11 Inescapable payment prevents the onset of the morrow.

12 Teach us properly to build our days and inspire with principle,
Pour compassion of Yours to Your sons and do, please, shorten chastening.
In the morning convey from the heaven Your Holy benevolence,
Make the following day be the joy of celestial mastering.

15 And repay with forgiveness for years of sin bringing suffering
Send Your grace to attain us and children from higher dimension
Make our deeds be the favour for You, make them gladden Your charity,
Do accomplish our prayer and wishes with Your condescension.