RealMusic
16 лет

БРАМА Ральф Уолдо Эмерсон

1:58
196 31%
Теги
Лицензия
Над треком работали
Юрий Косаговский
Описание
перевод с англ. Ю.К. Ю К * Музей Рондизма
Альбом
ЗВУКИ УЛИЦ И ЗВУКИ ДУШИ
Студия
studia DZEN
Текст
.



БРАМА




Ральф Уолдо Эмерсон
перевод Ю.К.



если красная смерть
действительно смерть приносит
если смертельный сон - смертельный действительно
все равно не знает убийца с убитым если их спросят
как… куда и когда я меняю
по-своему все исключительно

до «далекого» и «забытого» - мне мгновение ока
тень и свет от светила – для меня все одно
исчезнувших богов возвращаю от срока до срока
стыд и слава затмевающие головы – мое вино

осуждают тех кто меня не знает
когда приподнимают меня
- вместо рук я им крылья даю
я бросаю сомнения свет - что тьму освещает
я брамину - гимном пьянящим себя отдаю

боги взирают на все и - тоскуют
зря тоскуют все священные СЕМЬ
но Стремящийся – бери меня
и иди в сторону любую
бесполезно на небо только взирать
без мечтаний… бесцельно… бездельно совсем…




***




Brahma

by Ralph Waldo Emerson (1803-1882)

If the red slayer think he slays,
Or if the slain think he is slain,
They know not well the subtle ways
I keep, and pass, and turn again.

Far or forgot to me is near;
Shadow and sunlight are the same;
The vanished gods to me appear;
And one to me are shame and fame.

They reckon ill who leave me out;
When me they fly, I am the wings;
I am the doubter and the doubt,
And I the hymn the Brahmin sings.




.