RealMusic
16 лет

ЗИМА * Уолтер де Ла Мар

1:14
111 35%
Теги
Лицензия
Над треком работали
Ю.К.
Описание
перевод с английского Ю.К. Ю К * Музей Рондизма
Альбом
И КАЖЕТСЯ СНОМ ЭТА ЯВЬ
Студия
studia DZEN
Текст
.



ЗИМА

Уолтер де Ла Мар (1873-1956)
перевод Ю.К.




дуют темные ветра
под тучами тежелыми
средь снегов ... где ветки голые
красногрудая малиновка
поет пепесенки с утра

одиноко без солнца
день закончит свой путь
все равно беспокоится:
там... в полях что б царила светлая красота
сквозь белесую снежную грусть...

тьма густеет – зато сильней
вспыхивают ярче морозные огоньки
и над морем пены замерзшей скорей
всходит месяц... всегда белоликий...



WINTER

Walter De La Mare (1873-1956)

Clouded with snow
The cold winds blow,
And shrill on leafless bough
The robin with its burning breast
Alone sings now.

The rayless sun,
Day's journey done,
Sheds its last ebbing light
On fields in leagues of beauty spread
Unearthly white.

Thick draws the dark,
And spark by spark,
The frost-fires kindle, and soon
Over that sea of frozen foam
Floats the white moon.



.