RealMusic

Ангелы не горят

159 / 0 / 4 года
Engel brennen nicht
Перевод моего стихотворения - Kaboul Hekmat
Natalie Davydova


Bleib einfach bei mir ...
Halte einfach deine Hand ...
Ertrage die Hitze ...
Ja, ich bin kein Eisfeuer ...

Es gibt nur Liebe
Stärker als nur Leidenschaft
Sie sind hier nicht umsonst ...
Kannst du mich nicht fallen lassen?

Sie wissen, das Schicksal des Bösen ...
Flügel, die ihm die Schultern abreißen ...
Ich bin fast weg ...
Könntest du mich retten ...

Irgendwo in der Ecke sind ...
Weiß wie eine Wand ...
Meine Flügel ... rennen ...
Noch kein Krieg ...

"Für immer und ewig" von den Lippen ...
"Vater, hilf mir ..."
Sei nicht so böse, unhöflich -
Wir sind noch keine Feinde ...

Ich wäre schon weit weg ...
Nur gibt es keine Flügel ...
Schwarz gab mir ... -
"Fliegen - Morgendämmerung in einer Stunde ..."

Und ein Stückchen aufgestanden ...
Ich sehe in meinen Augen - Gift ...
Nur wusste man nicht:
Engel - nicht verbrennen!


оригинал:
Ангелы не горят
____________________
Просто побудь со мной…
Просто держи ладонь…
Перетерпи зной…
Да, я не лед – огонь…

Просто любовь есть,
Сильнее, чем просто страсть..
Ты ведь не зря здесь…
Ты мне не дашь упасть?

Знаешь, судьба зла…
Крылья срывает с плеч…
Я же почти ушла…
Не смог ты меня сберечь…

Где-то в углу лежат…
Белые, как стена…
Крылья мои… Бежать…
Пока еще не война…

«Во веки веков» с губ…
«Отче, мне помоги…»
Не будь же так зол, груб -
Мы еще не враги…

Я бы уже вдаль…
Только вот крыльев нет…
Черные мне отдал… -
«Лети - через час рассвет…»

И чуть поодаль встал…
Вижу в глазах – яд…
Только одно не знал:
Ангелы – не горят!
Краткое описание
Перевод моего стихотворения "Ангелы не горят" - Kaboul Hekmat
История создания
Сначала было слово...)) Просто были стихи. Потом их перевел на немецкий Kaboul Hekmat.