- Жанр
- Вокальная, хоровая
- Краткое описание
- песня в переводе моей песни "Молитва" на иврит
- Теги
- Лицензия
-
- Над треком работали
- Узланер Михаил V4.5 Fusion
- Автор музыки
- V4.5 Fusion
- Автор текста
- Узланер Михаил
- Исполнитель
- V4.5 Fusion
- Описание
- Мой Бог, Спаси меня от невзгод Спаси меня от всех гроз Побудь со мной как прежде Мой Бог Не будь со мной так строг Избавь меня от тревог Дай капельку надежды Мой Бог, мой Бог Побудь со мной как прежде Ты, ночь, Уйди с души моей прочь Терпеть тебя мне невмочь Дай, Солнце, больше света О, ночь, Бездны и мрака ты - дочь Уйди с души моей прочь Ведь есть же счастье где-то Уйди, ночь, Уйди прочь Дождаться бы рассвета Ты, боль, Не сыпь на раны мне соль Стерпеть тебя позволь Чуть-чуть дай облегчения Ты, боль, Испил я горя вдоволь Зачем в мою ты юдоль Пришла без приглашения Уйди, боль, дай, боль, Надежду на спасенье
- История создания
- Послушал песню израильской певицы Офры Хазы "Агешем"/Дождь/. Сначала написал свой текст, а потом передел немного и мелодию
- Студия
- V4.5 Fusion
- Текст
- אֱלֹהַי, אֱלֹהַי, הַצֵּל מֵרָע
Elohai, Elohai, hatzel me-ra
הַצֵּל מִכָּל סוּפָה וְרַעַם
hatzel mi-kol sufah ve-ra'am
הֱיֵה עִמִּי כְּמוֹ תָּמִיד, כְּמוֹ אָז
heye imi kmo tamid, kmo az
אֱלֹהַי, אֱלֹהַי, אַל תִּהְיֶה כָּזֶה נוֹקֶה
Elohai, Elohai, al tihiye kaze noke
הַצֵּל מִכָּל דְּאָגָה וּמִכָּל פַּחַד
hatzel mi-kol de'agah u-mi-kol pahad
תֵּן לִי קְצָת תִּקְוָה, קְצָת אוֹר
ten li ktzat tikvah, ktzat or
אֱלֹהַי, אֱלֹהַי, הֱיֵה עִמִּי כְּמוֹ תָּמִיד
Elohai, Elohai, heye imi kmo tamid
---
אַתְּ, לַיְלָה, לֵךְ מֵאִתִּי, לֵךְ מִלִּבִּי
At, laylah, lekh me'iti, lekh mi-libi
לֹא אוּכַל עוֹד לִשְׂבֹּל אוֹתָךְ
lo ukhal od lisbol otakh
תֵּן, שֶׁמֶשׁ, עוֹד אוֹר, עוֹד חַיִּים
ten, shemesh, od or, od chayim
אוֹי, לַיְלָה, בַּת הַתְּהוֹם וְהַחֹשֶׁךְ
Oy, laylah, bat ha-tehom ve-ha-choshekh
לֵךְ מִלִּבִּי, לֵךְ מִנֶּפֶשׁ שֶׁלִּי
lekh mi-libi, lekh mi-nefesh sheli
כִּי יֵשׁ אוֹשֶׁר אֵיפֹה שֶׁהוּא
ki yesh osher eifoh she-hu
לֵךְ, לַיְלָה, לֵךְ מֵאִתִּי
lekh, laylah, lekh me'iti
אֲנִי מְחַכֶּה לְאוֹר הַשַּׁחַר
ani mekhakeh le'or ha-shachar
---
אַתְּ, כְּאֵב, לֹא תָּשִׂים מֶלַח עַל הַפְּצָעִים
At, ke'ev, lo tasim melach al ha-petza'im
תֵּן לִי קְצָת הֲקַלָּה, קְצָת מְנוּחָה
ten li ktzat hakalah, ktzat menuchah
אַתְּ, כְּאֵב, שָׁתִיתִי מָר מִדַּי
At, ke'ev, shatiti mar midai
לָמָּה בָּאת לְחַיַּי בְּלִי לְהַזְמִין
lamah bat le-chayay bli le-hazmin
לֵךְ, כְּאֵב, תֵּן לִי קְצָת תִּקְוָה
lekh, ke'ev, ten li ktzat tikvah
תֵּן לִי אֶת חַיִּים מְלֵאֵי נֶחָמָה
ten li et chayim mele'ei nechama
```