- Жанр
- jpop
- Лицензия
-
- Описание
- «Моэ-моэ» — Японский сленг. Приблизительно значит — восторг, обожание, часто используется в аниме-культуре. «Кусу-кусу» — звукоподражание тихому смешку (как «хихикать»).
- Текст
- [Verse 1]
朝の光が窓を照らす (аса но хикари га мадо о тэрасу)
猫がこっそり覗いてる (нэко га коссори нозойтэру)
もえもえな目で星のように (моэмоэ на мэ дэ хоси но ё: ни)
クスクス笑って返すよ (кусукусу варраттэ каэсу йо)
[Pre-Chorus]
世界はキャンディみたいに輝く (сэкай ва кянди митай ни кагаяку)
毎日が小さなパーティー (маинити га ти:са на па:ти:)
もえもえな気持ち、軽やかに (моэмоэ на кимоти, каруяка ни)
クスクス笑いが遠くで聞こえる (кусукусу варай га то:ку дэ кикоэру)
[Chorus]
もえもえ、もえもえ、全てが咲く (моэмоэ, моэмоэ, субэтэ га саку)
クスクス、クスクス、笑いが呼ぶ (кусукусу, кусукусу, варай га ёбу)
踊って、輝いて、夜の光 (одоттэ, кагаяитэ, ёру но хикари)
もえもえ、クスクス、これが私たちの日々 (моэмоэ, кусукусу, корэ га ватаситати но хиби)
[Verse 2]
公園で木々が囁いている (ко:эн дэ коги га сасаяитэиру)
リスたちが春を遊んでる (рису-тати га хару о асондэру)
もえもえな尻尾、ふわふわで (моэмоэ на сиппо, фувафува дэ)
クスクス笑って見つめてる (кусукусу варраттэ мицумэтэру)
[Pre-Chorus]
世界はキャンディみたいに輝く (сэкай ва кянди митай ни кагаяку)
毎日が小さなパーティー (маинити га ти:са на па:ти:)
もえもえな気持ち、軽やかに (моэмоэ на кимоти, каруяка ни)
クスクス笑いが遠くで聞こえる (кусукусу варай га то:ку дэ кикоэру)
クスクス笑いが遠くで聞こえる (кусукусу варай га то:ку дэ кикоэру)
[Chorus]
もえもえ、もえもえ、全てが咲く (моэмоэ, моэмоэ, субэтэ га саку)
クスクス、クスクス、笑いが呼ぶ (кусукусу, кусукусу, варай га ёбу)
踊って、輝いて、夜の光 (одоттэ, кагаяитэ, ёру но хикари)
もえもえ、クスクス、これが私たちの日々 (моэмоэ, кусукусу, корэ га ватаситати но хиби)
[Bridge]
もえもえな夢、すぐそこに (моэмоэ на юмэ, сугу соко ни)
クスクス笑いが星のように (кусукусу варай га хоси но ё: ни)
私たちは喜びのしずく (ватаситати ва ёрокоби но сидзуку)
宇宙で火花のように輝く (утю: дэ хибана но ё: ни кагаяку)
もえもえ、もえもえ、全てが咲く (моэмоэ, моэмоэ, субэтэ га саку)
クスクス、クスクス、笑いが呼ぶ (кусукусу, кусукусу, варай га ёбу)
クスクス、クスクス、笑いが呼ぶ (кусукусу, кусукусу, варай га ёбу)
クスクス笑いが遠くで聞こえる (кусукусу варай га то:ку дэ кикоэру)
宇宙で火花のように輝く (утю: дэ хибана но ё: ни кагаяку)
もえもえ、もえもえ、全てが咲く (моэмоэ, моэмоэ, субэтэ га саку)
クスクス、クスクス、笑いが呼ぶ (кусукусу, кусукусу, варай га ёбу)
クスクス笑いが遠くで聞こえる (кусукусу варай га то:ку дэ кикоэру)
-----------------------------
[Куплет 1]
Утренний свет льётся в окно,
Кот украдкой выглядывает.
Глаза, как звёзды, горят — «моэ-моэ»,
И я в ответ хихикаю — «кусу-кусу».
[Пред-припев]
Мир сверкает, как конфетти,
Каждый день — маленький праздник.
Лёгкое чувство — «моэ-моэ»,
Где-то вдали слышен смех — «кусу-кусу».
[Припев]
Моэ-моэ, моэ-моэ — всё расцветает,
Кусу-кусу, кусу-кусу — смех зовёт.
Танцуем, сияем, ночные огни,
Моэ-моэ, кусу-кусу — вот наши дни.
[Куплет 2]
В парке деревья шепчут,
Белки резвятся весной.
Хвостик пушистый — «моэ-моэ»,
Смотрят, смеются — «кусу-кусу».
[Пред-припев]
Мир сверкает, как конфетти,
Каждый день — маленький праздник.
Лёгкое чувство — «моэ-моэ»,
Где-то вдали слышен смех — «кусу-кусу».
[Припев] (повтор)
[Бридж]
Мечты «моэ-моэ» — вот они, рядом,
Смех «кусу-кусу», как звёзды в ночи.
Мы — капли радости,
Яркие искры в космосе.
Моэ-моэ, моэ-моэ — всё расцветает,
Кусу-кусу, кусу-кусу — смех зовёт.
Смех «кусу-кусу» звучит вдалеке,
Мы, как искры, сверкаем во тьме.