- Жанр
- Поп-рок
- Краткое описание
- Песня на стихи Эдвина Арлингтона Робинсона в переводе Юлии Архитекторовой
- Лицензия
-
- Над треком работали
- Перевод - Юлия Архитекторова
- Автор музыки
- Dreamindream
- Автор текста
- Эдвин Арлингтон Робинсон (Edwin Arlington Robinson)
- Исполнитель
- Dreamindream
- Текст
- Люк Хавергол, до западных ворот,
Где алый плющ к стене кирпичной льнет,
Пройдись в осенних сумерках. Сперва
О ней напомнит шепотом листва.
Но вслушайся - за шепотом листов
Ты явственно ее услышишь зов.
Он в сумерках у западных ворот
Тебя найдет, тебя найдет.
Не жди, что в темноте забрезжит свет,
Что ночь пройдет и все изменит цвет.
Не у восточных - западных ворот
Во тьме могильной тьма на нет сойдет,
Рай, в сущности, по большей части ад,
В нем листопад сменяет листопад,
И что ни лист, ложащийся у ног -
Бессмертный Бог, бессмертный Бог.
И я воскрес - с тобой поговорить
Твой лоб разгоряченный остудить
И память, что зовет тебя идти
Вслепую по опасному пути,
Хоть лишь один приводит прямо к ней -
Мучительный, но нет его верней,
И я воскрес сказать тебе о нем,
Пути другом, пути другом.
Пройдись уже до западных ворот
Где алый плющ к стене кирпичной льнет,
Пока не вся осыпалась листва
И будоражат мертвые слова,
Постой спокойно там, средь мертвецов -
И явственно ее услышишь зов.
Он в сумерках у западных ворот
Тебя найдет, тебя найдет.